アスペルガーの館の掲示板

[ ホーム | 趣味の掲示板 | 旧掲示板 ]

※この掲示板は終了しました。閲覧のみ可能です。
※医療や福祉の支援を必要とするときは、発達障害者支援センターに問い合わせください。

  新規投稿 ┃ツリー表示 ┃一覧表示 ┃トピック表示 ┃検索 ┃設定  
3637 / 5056 ツリー ←次へ | 前へ→

[#13018] アスペルガー症候群? Neuromantic 06/7/12(水) 2:08 [未読]

[#13082] Re:アスペルガー症候群? 06/7/13(木) 18:36 [未読]
[#13087] Re:アスペルガー症候群? Neuromantic 06/7/13(木) 23:33 [未読]

[#13082] Re:アスペルガー症候群?
   - 06/7/13(木) 18:36 -

引用なし
パスワード
   はじめまして。アスペルガー当事者の笛と申します。

まず、医療機関で確定診断を受けることの必要性ですが、
知能テストなどによってご自分の弱み・強みがわかります。
その強みを活かせるような職業を考慮してみる、というのは効果的かと思います。
(こう考えてみると、専門性の高い分野に行き当たることが多いようです。)
それと私の場合は、パニックを起こす原因のひとつに脳波が関与していることが医療機関でわかり、
薬を処方してもらったことで、随分と楽になりました。

また、ご自分でご自身の「うまく出来ること」「困難なこと」をリスト・アップしてみるのも良いと思います。
例えば私の場合、話を聞きながらメモをとる、ということが非常に困難です。
視覚と聴覚を同時にコントロールできないのですね。
(小学校の頃から黒板をノートにとりながら先生の話を聞く、ということが全くできず、
私のノートは途中まで書いてあとは白紙というのが多かったです。)
また、上司からは「人間嫌い」、家族からは「偏屈」と言われるほど人間関係が不得意です。
一人でいることは一向に平気で、何時間でも自分の席に座って調べ物をするのは苦になりません。
更に、中学生時代には英語のポップスを100曲以上歌詞もメロディも暗記してしまい、
今でもそれらの歌は歌うことが出来ます。
(おかげで、同級生が授業で習うことのない単語をたくさんおぼえることが出来ました。)
英語の方が構文が論理的なことも幸いしてか、あまり誤訳なく理解することが出来ます。
これらを総合的に判断し、(というより今思えばそれ以外の選択肢は皆無に近かった)
翻訳の道を選びました。
最初は自宅で仕事することを考えたのですが、自分の体調に関して非常に鈍感なところがあるため、
スケジュール管理ができないせいで、夜も眠らず、食事も忘れて仕事に没頭してしまうことが判明し、
それ以来、企業で翻訳の仕事をしています。
翻訳の分野ですが、やはり文芸翻訳は考えられませんでした。
反面、技術系の論文などはその分野の知識があまりない段階から結構楽しく仕事が出来ました。調べ物が得意だったからです。
翻訳というのは便利な職種で、一人仕事ですから人間関係もわずらわしくないし、
多少偏屈・変人でも、放っておいてもらえる利点もあります。
これは翻訳に限らず、専門分野全般に言えることかもしれません。

というように、ご自分の強みと弱みを知ることは職業だけでなく、今後の人生のQOLを考えるに当たり、重要だと思います。
アスペルガーの人は、特に出来ることと出来ないことの差が激しいようですので、
まずはそれを分析することからお始めになることをおすすめします。

[#13087] Re:アスペルガー症候群?
 Neuromantic  - 06/7/13(木) 23:33 -

引用なし
パスワード
   笛さんへ

はじめまして。レス、ありがとうございます。

>まず、医療機関で確定診断を受けることの必要性ですが、
>知能テストなどによってご自分の弱み・強みがわかります。
>その強みを活かせるような職業を考慮してみる、というのは効果的かと思います。
>(こう考えてみると、専門性の高い分野に行き当たることが多いようです。)

なるほど〜。自分の強み・弱みがわかれば、職業選択に生かせますね。
自分の強みを生かして高い専門性を持つことができれば、何とか生きていけるような気がします。

>また、ご自分でご自身の「うまく出来ること」「困難なこと」をリスト・アップしてみるのも良いと思います。

うまく出来ること・・・うーん、何だろう・・・???
・・・思い浮かびません(涙)。
困難なことは、固定的な人間関係を良好に維持することです。同僚と雑談するなどしてコミュニケーションを取り、うまく協調関係を維持しつつ仕事をする、といったことはかなり苦手です。
今までの経験から考えてみると、一人になれる時間がない仕事はかなり困難かなと思います(精神的に持たない)。

>翻訳というのは便利な職種で、一人仕事ですから人間関係もわずらわしくないし、
>多少偏屈・変人でも、放っておいてもらえる利点もあります。
>これは翻訳に限らず、専門分野全般に言えることかもしれません。

うらやましいです。外国語が得意であれば、やってみたい仕事かもしれません。
・・・ということは、外国語以外で、何か自分の得意な専門分野を見つければ良いわけですよね。
特にこれが得意だ!というものがないので具体的には何も思い浮かびませんが、「ひとり仕事」というキーワードで、何かできることがないか考えてみようと思います。

  新規投稿 ┃ツリー表示 ┃一覧表示 ┃トピック表示 ┃検索 ┃設定  
3637 / 5056 ツリー ←次へ | 前へ→
ページ:  ┃  記事番号:   
1877353
(SS)C-BOARD v3.8.1β4 is Free.